![]() |
|
| 小说首页 | 言情小说 | 都市小说 | 玄幻小说 | 武侠小说 | 科幻小说 | 历史军事 | 网游小说 | [名著杂志] | 小说排行榜 | 完本小说 | 热门电影 | |
| 网站首页 > 名著杂志 > 伊利亚特(伊利昂记) |
第76章像一头狮子,击倒一头不知疲倦的野猪,鏖战在 山岭的峰脊,凶猛暴烈,打得你死我活, 为了争饮一条水流细小的山泉,湿润焦渴的喉头; 兽狮奋勇扑击,放倒野猪,后者呼呼地喘着粗气—— 就像这样,赫克托耳,普里阿摩斯之子,通过一次进击,结果了 墨诺伊提俄斯的儿郎,一位勇敢的战士,已经杀死众多的敌人。 带着胜利的喜悦,赫克托耳喊出长了翅膀的话语,高声炫耀: “帕特罗克洛斯,你以为可以荡平我们的城堡, 夺走特洛伊妇女的自由,把 她们塞进海船,带往你们热爱的故土! 好一个笨蛋!要知道,在她们面前,奔跑着赫克托耳的快马, 蹄腿飞扬,奋起出击;而我;赫克托耳,握着这杆枪矛, 闪烁在嗜喜恶战的特洛伊人中,替他们挡开 临头的灾亡!至于你,你的血肉将饲喂这里的骛鸟!” 可怜的家伙,就连阿基琉斯,以他全身的勇力,也救不了 你的死亡! 他必定对你下过严令,在你行将出战,而他却呆留营地的时候: 帕特罗克洛斯,战车上的勇士,记住,在没有撕裂 杀人狂赫克托耳胸前的衫衣,使之浸透鲜血之前, 不要回来见我,不要回到深旷的海船旁!他一定 给过你此类指令——你这个疯子,居然听信了他的唆告!” 其时,哦,车手帕特罗克洛斯,你已奄奄一息,答道: “现在,赫克托耳,你可尽情吹擂。你胜了,但这是 克罗诺斯之子和阿波罗的赐予,他们轻而易举地 整倒了我——亲自从我的肩头剥去了甲衣! 否则,就是有二十个赫克托耳,跑来和我攻战, 也会被我一个不剩地击倒,死在我的枪头。 你没有那个能耐——是凶狠的命运和莱托之子杀死了我。 若论凡人,首先是欧福耳波斯,然后才是你——杀手中,你只 是第三个。我还有一事奉告,你要牢记心头: 你自己亦已来日不多,死亡和 强有力的命运已恭候在你的身旁; 你将死在埃阿科斯骁勇的孙子阿基琉斯手中!” 话音刚落,死的终极已蒙罩起他的躯体, 心魂飘离他的肢腿,坠入死神的府居, 悲悼自己的命运,抛却青春的年华,刚勇的人生。 其时,虽然他已死去,光荣的赫克托耳仍然对他嚷道: “为何预言我的暴死,帕特罗克洛斯? 谁知道?阿基琉斯,长发秀美的塞提丝的儿子, 或许会先吃上我的枪矛,送掉他的性命!” 言罢,他出脚踩住尸体,从伤口里拧拔出 青铜的投枪,抵住他的脊背,一脚把他蹬离枪矛。 然后,他手握枪杆,扑向奥托墨冬, 捷足的阿基琉斯的助手,神一样的勇士, 投枪心切,无奈迅捷的驭马已把他带出一段路程, 不死的天马,神祗送给裴琉斯的一份闪光的礼物。 - ------------ 第十七卷 ------------ 其时,阿特柔斯之子、嗜战的墨奈劳斯 眼见帕特罗克洛斯倒在特洛伊人面前,在艰烈的拼搏中, 大步挤出前排的战勇,头顶闪亮的头盔, 横跨尸躯,像一头母牛,曲腿保护 头生的牛犊,今生第一胎幼仔, 棕发的墨奈劳斯跨尸而立,挺着枪矛, 携着溜圆的战盾,护卫着帕特罗克洛斯, 气势汹汹,决心放倒任何敢于近前的敌人。 但潘苏斯之子,手握粗长的(木岑)木杆枪矛的 欧福耳波斯,也看到健美的帕特罗克洛斯倒地的情景, 迎上前去,对嗜战的墨奈劳斯喊道: “退回去,阿特柔斯之子,高贵的墨奈劳斯,军队的首领, 不要靠近他的身躯,跑离带血的战礼! 特洛伊人和声名遐迩的盟军伙伴中,我第一个击中 帕特罗克洛斯,置身激烈的战斗,用我的枪矛。 所以,让我获得这份殊誉,在特洛伊人中; 否则,我就连你一起放倒,夺走你甜美的生活!” 听罢这番话,棕发的墨奈劳斯心头暴烈烦愤,厉声答道: “父亲宙斯,听听此番吹擂,此番粗虐不忌的狂言! 如此猖撅,压过了山豹和兽狮的凶猛, 就连横蛮的野猪,它的凶暴——此兽生性 高傲,心地最为狂烈——也有所不及。这一切 都比不上潘苏斯的两个儿子,凶蛮狂野,操使粗长的(木岑)木杆 枪矛! 然而,即便是驯马的好手,强有力的呼裴瑞诺耳, 青春的年华也没有给他带去欢悦——他曾和我对阵,出言 讥辱,骂我是达奈人中最无能的懦汉。现在, 他总算回到家园,但不是用自己的双腿, 不曾给亲爱的妻子和尊敬的父母带回愉悦。 至于你,我也会松放你的勇力,倘若你敢 和我对阵。退回去吧,告诉你,回到 你的群队,不要和我交手,省得自找 麻烦!即便是个傻瓜,也知道前车之鉴!” 对于此番警告,欧福耳波斯置若罔闻,张嘴答道: “如此说来,高贵的墨奈劳斯,你必须为我兄弟偿付 血债——你杀了他,并且还就此口出狂言! 你使他的妻子落寡,幽居在新房的深处, 给他的双亲带去了难以言喻的痛苦和悲愁。 不过,我或许可以抚慰这些不幸的人们,休止他们的悲痛, 要是我能带回你的头颅和用械, 放入潘苏斯和美貌的芙荣提丝手中。 好了,不要再虚耗时间——让我们就此开战, 分个高低,看看谁能站住阵脚,谁会撒腿遁逃!” 言罢,他出手击中墨奈劳斯溜回的战盾, 但铜枪不曾穿透,被坚实的盾面 顶弯了枪尖。接着,阿特柔斯之子墨奈劳斯 启口诵祷,对父亲宙斯,掷出铜矛, 在对手回撤之时,倾身前趋, 压上全身的力量,自信于强有力的臂膀; 枪尖扎入脖子,穿透松软的颈肉,欧福耳波斯 随即倒地,轰然一声,铠甲在身上铿锵作响。 他的头发,美得如同典雅姑娘的发束,其时沾满血污, 辫条上仍然别着黄金和纯银的发夹。 像农人种下的一棵枝干坚实的橄榄树苗, 在一处僻静的山地,浇上足够的淡水, 使之茁壮成长;劲风吹自各个方向, 摇曳着它的枝头,催发出银灰色的芽苞。然而, 天空突起一阵狂飙,强劲的风势把它 连根端出土坑,平躺在泥地上——就像这样, 阿特柔斯之子墨奈劳斯杀了潘苏斯之子,手握粗长的 (木岑)木杆枪矛的欧福耳波斯,开始抢剥他的铠甲。 像一头山地哺育的狮子,坚信自己的勇力, 从食草的牛群里抢出一头最肥的犊仔, 先用尖利的牙齿咬断喉管,然后 大口吞咽热血,野蛮地生食牛肚里的内脏; 在它的周围,狗和牧人噪声四起, 但只是呆离在远处,不敢近前 拼杀,切骨的惧怕揪揉着他们的心房—— 就像这样,特洛伊人中谁也没有这个胆量, 上前拼战光荣的墨奈劳斯。其时, 阿特柔斯之子本可轻轻松松地得手,从潘苏斯之子身上_ 剥下光荣的铠甲,如果福伊波斯·阿波罗不怨怪他的作为, 催怂赫克托耳——可与迅捷的战神相匹比的壮勇——和他 拼搏,以一个凡人的形象,门忒斯,基科奈斯人的首领, 对赫克托耳发话,用长了翅膀的言语: “赫克托耳,你在追赶永远抓逮不着的东西, 骁勇的阿基琉斯的良驹!凡人很难 控制或在马后驾驭,谁也不行, 除了阿基琉斯,因为他是女神的儿子。 与此同时,阿特柔斯之子、嗜战的墨奈劳斯跨护着 帕特罗克洛斯的遗体,已经杀死特洛伊军中最好的战勇, 欧福耳波斯,潘苏斯之子,休止了此人狂烈的战斗激情!” 言罢,阿波罗抽身回行,一位神祗,介入凡人的争斗。 剧烈的悲痛折磨着赫克托耳,黑罩着他的心胸。 他目光四射,扫过人群,当即看到两位 壮勇,一个正在抢剥光荣的铠甲,另一个 叉腿躺在地上,血浆从伤口汩汩地流淌。 他穿行在前排的战勇里,头顶闪亮的铜盔, 厉声高叫,看来就像赫法伊斯托斯的一团 不知疲倦的炉火。阿特柔斯之子耳闻他的尖叫, 备党烦恼,对自己那豪莽的心魂说道: “哦,我该怎么办?丢下豪皇的铠甲和 为了我的荣誉而倒死在这里的帕特罗克洛斯? 如此,若是让伙伴们看见,难免不受指责; 然而,要是继续战斗,对特洛伊人和赫克托耳,孤身一人—— 为了顾全面子——他们岂不就会冲上前来,把我团团围住? 赫克托耳,头顶锃亮的帽盔,是此间所有特洛伊人的统帅。 嘿,为何如此争辩,我的心魂?倘若 有人违背神的意愿。 |
| 第76章_伊利亚特(伊利昂记)在线阅读_荷马 站内所有资源均收集于互联网,其版权属原作者所有。如有问题请及时与我们联系。 [xg-389 t:169-6230] All Rights Reserved 京ICP备10019856号 手机版 创建缓存:2c0d1 大小:8K 缓存保留时间:14400分钟 |