![]() |
|
| 小说首页 | 言情小说 | 都市小说 | 玄幻小说 | 武侠小说 | 科幻小说 | 历史军事 | 网游小说 | [名著杂志] | 小说排行榜 | 完本小说 | 热门电影 | |
| 网站首页 > 名著杂志 > 伊利亚特(伊利昂记) |
第103章他挺胸直立,神一样的凡人,高声嚷道:
“安提洛科斯,过去,你是个头脑清楚的人;可现在,瞧你都干 了些什么蠢事! 你损毁了我的车技,滞阻了驭马的腿步——你, 赶着奔马,强行冲挤,虽然和我的骏马相比,它们的速度实在 不值得一提。 来吧,阿耳吉维人的统治者,军队的首领, 现在,请你们给我俩评个理,不要徇私偏袒, 使身披铜甲的阿开亚人日后不致以误谈传世: (墨奈劳斯击败了安提洛科斯,通过欺骗, 带走那匹母马——他的驭马腿脚远不如对手的迅捷, 但他凭靠权势和地位,掠取了那份奖品。) 这样吧,还是让我自己处置这件事情。我想,达奈人中 谁也不会对我指控责备;我将公平办事。 宙斯钟爱的安提洛科斯,你过来,循行我们的规矩。 站在你的车马前,紧握你刚才 赶马的那根细长的皮鞭, 把手放在驭马上,对着环绕和震撼 大地的神明起誓:你不曾用歪邪的手段,挫阻我的马车!” 听罢这番话,聪颖的安提洛科斯答道: “别说了,我的王爷。我比你年轻许多, 墨奈劳斯,而你比我年长,是个更了不起的人。 你知道,年轻人血气方刚,总爱逾规越矩; 他心思敏捷,无奈判识肤浅。所以, 愿蒙你的海量,容我让出那匹已经争获的母马, 心甘情愿地交到你的手里。倘若你还想要取比这更好的东西, 从我的库存,我将马上取来,高兴地奉送 给你,宙斯养育的王者,我不愿日后失去 你的宠爱,盟发虚伪的誓证,当着神的脸面。” 言罢,心胸豪壮的奈斯托耳的儿子把母马牵到 墨奈劳斯身边,交在他的手里。后者的愤怒 此时烟消云散,像晨露滋润谷穗一般, 在那茎秆拥立、谷浪翻滚的时节—— 就像这样,墨奈劳斯,你的心田已被平慰松软。 他开口发话,用长了翅膀的言语: “安提洛科斯,现在,我愿消泄怨愤,同你握手言欢, 谅你过去一向稳重谦顺。只是今天, 这一回,年轻人的粗莽压服了你的敏慧。 不过,下次可要小心,不要欺诈地位比你更高的首领。 其他阿开亚人,谁都甭想仅凭三言两语,平慰我的心灵。 但你却不同——为了我,你长期苦战,历经磨难, 偕同你那高贵的父亲,还有你的兄弟。 我愿接受你的恳求,甚至还愿给你这匹 母马,虽然它是我的所有,以便让众人知道, 我的为人既不固执,也不傲慢。” 言罢,他把母马交给诺厄蒙、安提洛科斯的伙伴 牵走,自己则拿了那口闪亮的大锅。 墨里俄奈斯名列第四,拿走了两个 塔蓝同的黄金;尚剩第五份奖品,那只带着两个 手把的坛罐,没有得主。拿着它,阿基琉斯走过 集聚的阿耳吉维群队,捧给奈斯托耳,站在他的身边,说道: “收下这个,老人家,把它当做珍宝收藏, 作为一个纪念,对帕特罗克洛斯的葬礼。从今后,在阿耳吉 维人的群伍里,你将再也见不到他的身影。我给你这件奖品, 作为一份赠送的礼物,因为你再也不会参加竞斗,无论是 拳击还是摔跤,无论是旷场上的投枪,还是 撒开腿步的奔跑——年龄的重压已在弯挤你的腰背。’” 他如此一番说道,把礼物放在奈斯托耳手里,后者 高兴地收取接纳,开口说道,用长了翅膀的话语: “是的,孩子,你的话句句都对。 我的膝腿已不太坚实,亲爱的朋友,我的脚杆也一样; 我的手臂已不如从前强壮,已不能轻松地随着肩头挥甩。 我真想重返青壮,像以前那样,浑身上下有用不完的 力气——那时,厄利斯人正忙着埋葬王者阿马仑丘斯, 在布普拉西昂;他的儿子们亦以举办竞赛奠祭先王。 那地方,厄利斯人中,谁也不是我的对手,就连在 我们普洛斯人或心胸豪壮的埃托利亚人中,情况也一样。 拳击中,我打翻了克鲁托墨得斯,厄诺普斯之子; 摔跤中,我撂倒了和我对阵的普琉荣人,安凯俄斯; 赛跑中,我击败了伊菲克洛斯,哪怕他快腿如飞。 我的枪矛超出了波鲁多罗斯和夫琉斯的投程。 只是在车赛中,我输给了阿克托耳之子—— 仗着人多,硬抢在我的前头,拼命似地想要 夺取胜利,因为最丰厚的奖品留给了此项比赛的胜者。 他俩孪生同胞,一个紧握缰绳,是的, 紧紧握住缰绳,另一个举鞭抽赶驭马。 这便是我,从前的我。现在,此类竞斗要让当今的 青壮承担;至于我,我得顺从痛苦的晚年,接受 它的规劝。但过去,我确是闪耀在豪杰中的一颗明星。 去吧,继续进行葬礼中的竞赛,奠祭死去的伴友。 我接受你的礼物,感谢你的盛情。我真高兴, 你没有忘记我的友谊,不失时机地 表示对我的尊敬,阿开亚人中,我应该享受的荣誉。 为了你对我所做的一切,愿神祗给你带来幸福,使你欢悦!” 奈斯托耳言罢,裴琉斯之子,带着赞词的余音—— 他静静地听完奈斯托耳的每一句赞颂——穿过大队的 阿开亚兵勇,搬出奖品,准备开始下一项比赛:包孕痛苦的 拳击。他牵出一头壮实的骡子,系绑在竞比场上, 六岁的牙口,从未上过轭架,那类最难套驭的 犟种。他还拿出一只双把的酒杯,赏给负者的奖品。 其时,他站挺起身子,对着集聚的阿耳吉维人喊道: “阿特桑斯之子,所有胫甲坚固的阿开亚人! 现在,我们邀请两位战勇,你们中最好的斗士,竞夺这些奖品, 举起拳头拼搏!谁要能受阿波罗的 助信,击倒对手,并得到全体阿开亚人的见证, 我们就让他拉走这匹吃苦耐劳的骡子,带往自己的营棚。 那只双把的酒杯将给败下拳场的赛手。” 他言罢,人群中站起了一位高大、强健的壮勇, 帕诺裴乌斯之子、精于拳击的厄裴俄斯。 他手搭吃苦耐劳的骡子,开口嚷道: “谁想领走这个双把的酒杯,就让他上来吧! 告诉你们,阿开亚人中谁也甭想把我放倒,用他的拳击, 带走这头骡子——我是无敌的拳手!战场上, 我不是一流的兵勇,然而,这又 怎么样呢?谁也不能样样上手精通。 老实告诉你们,而此事确会发生, 我将撕裂对手的皮肉,捣碎他的骨头! 让他的亲友缩挤在拳场的一边, 以便在我的拳头将他砸倒之后,把他抬走!” 他言罢,众人全被镇得目瞪口呆, 只有欧鲁阿洛斯起身应战,神一样的凡人, 塔劳斯之子、王者墨基斯丢斯的儿子, 其父曾前往塞贝,在过去的年月,俄底浦斯刚死不久的时候, 置身奠祭死者的竞赛,击败了所有的卡德墨亚人。 图丢斯之子,著名的枪手,充当欧鲁阿洛斯的帮办,鼓励他 奋勇搏击,衷心希望他赢得这场拳斗。 首先,他替拳手系上腰带,然后, 包住手指的关节,用切割齐整的皮条,取自漫步草场的 壮牛。两位拳手系扎就绪,大步跨人赛圈, 面对面地摆开架势。一时间,粗壮的臂膀 来回伸缩,绷硬的拳头交相挥舞, 牙齿咬出可怕的声响,汗水淋湿了 每一块肌腱。神勇的厄裴俄斯抓住时机,趁他 眼神偏闪的瞬息,一拳暴中他的脸面,打得他 摇摇晃晃,闪亮的膝腿瘫软酥蜷。 像一条海鱼,跃出经受北风拂荡的水面, 复又扑入水草丛生的浅滩,被一峰乌黑的水浪涌埋吞噬—— 欧鲁阿洛吃不不住拳头的重击,瘫倒在地,心胸豪壮的 厄裴俄斯伸出双臂,把他扶站起来。亲密的伴友们 举步向前,把他架出拳场,后者拖着双腿, 口吐浓浊的鲜血,脑袋耷拉在一边。 伙伴们把他架到群队的集聚点,见他仍然昏迷不醒, 走上前去,替他领回那只双把的杯盏。 其时,裴琉斯之子随即又拿出两份奖品,为第三项 比赛,充满痛苦的摔跤,陈放在达亲人面前。 优胜者可得一只巨大的铜鼎,架在火上的炊具, 按阿开亚人自己估掂,值得十二头肥牛的换价。 给比赛中的输者,他带出一名女子,精熟多种 手工活计,置放在人群里,价值四头肥牛。 他站挺起身子,对着集聚的阿耳吉维人喊道: “起来吧,要两个人,争夺此项比赛的奖品!” 话音刚落,人群里站起了高大魁伟的埃阿斯,忒拉蒙之子; 俄底修斯随即起身,足智多谋的精英。 两人系扎就绪,大步跨人赛圈, 紧紧抓住对方粗壮有力的臂膀,像紧扣 在一起的椽子,一位著名工匠的手艺,在一座 高耸的房居,它的屋顶,抵挡疾风的吹扫。 |
| 第103章_伊利亚特(伊利昂记)在线阅读_荷马 站内所有资源均收集于互联网,其版权属原作者所有。如有问题请及时与我们联系。 [xg-390 t:171-3240] All Rights Reserved 京ICP备10019856号 手机版 创建缓存:44a34 大小:8K 缓存保留时间:14400分钟 |